Buona domenica e ben ritrovati come sempre con Quotes of the Week! L’afa si fa sentire sempre di più, il sole è sempre più insopportabile (anche se al momento in cui scrivo sta in realtà grandinando, tuonando, lampeggiando… mi sa che Zeus è molto, molto, mooooolto arrabbiato!), e insomma… ventilatore a palla, letto, computer e passiamo le nostre giornate a guardare serie TV, giusto per non sbagliare mai!
Quest’oggi partiamo dalla 1×08 di Salem, Departures, che si può dire abbia avuto come centro Cotton, che non è poi un personaggio così malvagio.
Alden: You’re drinking early this day.
Cotton: If you knew my father, you’d commend me for waiting this long.Alden: Iniziate a bere presto oggi.
Cotton: Se conosceste mio padre, vi elogereste per aver aspettato così tanto.
È stato messo l’accento sull’amicizia fra Cotton e Alden.
Cotton: You’re right. No man should be asked to humble himself before my father. I have been in Salem for months. I’ve made allies and enemies in scores, but the closest thing that I have come to a friend is you. So I ask you, I beg you to appeal to my father, if there is some small part of you who can call me a friend, too.
Cotton: Avete ragione. A nessuno dovrebbe essere chiesto di umiliarsi di fronte a mio padre. Sono a Salem da mesi ormai. Mi sono fatto alleati e nemici a bizzeffe, ma la cosa più vicina a un amico che ho, siete voi. Quindi vi chiedo, vi supplico di appellarvi a mio padre, se c’è anche solo una piccola parte di voi che può considerarmi a sua volta un amico.
E anche sul rapporto e le differenze fra padre e figlio.
Increase: You take issue with my methods. I understand. But you need to understand that everything I have done was to make you worthy of the Mather name.
Cotton: I loved her.
Increase: Do not say that.
Cotton: My silence does not make it untrue.Increase: Avete problemi coi miei metodi. Lo capisco. Ma voi dovete capire che tutto ciò che ho fatto è stato per rendervi all’altezza di portare il nome Mather.
Cotton: La amavo.
Increase: Non ditelo.
Cotton: Il mio silenzio non lo rende meno vero.
Torniamo ora ai giorni nostri con la 1×18 di Beauty and the Beast, Cat and Mouse.
Vincent: The thing is, I don’t want to run anymore. I don’t know what I was thinking. I don’t want to leave Cat behind.
Vincent: Il punto è che non voglio più scappare. Non so a cosa stessi pensando. Non voglio lasciarmi Cat alle spalle.
Abbiamo visto il confronto Vincent/Gabe (gooo Gabe!).
Vincent: Do yourself a favor and walk away because I do not have time for you right now.
Gabe: At least let Catherine go. I never meant for her to get caught up in this.
Vincent: What do you mean you never wanted her to get caught up in this? You ratted me out, didn’t you? You called SWAT.
Gabe: Yeah.Vincent: Fatti un favore e vattene, perché non ho tempo da perdere con te al momento.
Gabe: Almeno lascia andare Catherine. Non ho mai voluto che venisse coinvolta in tutto ciò.
Vincent: Cosa intendi con non hai mai voluto che venisse coinvolta in tutto ciò? Tu hai fatto la spia, no? Tu hai chiamato la SWAT.
Gabe: Sì.
Però una volta di più c’è da ammettere che Vincent e Cat sono teneri.
Vincent: I don’t know. I can’t believe we’re like back where we started. Me hiding in shadows, you hiding me.
Cat: At least it’s romantic. Stolen moments, secret love.
Vincent: Still, it’s no future and I think we deserve a future.
Cat: We’ll have one, I promise. Together.Vincent: Non lo so. Non posso credere che siamo tornati agli esordi. Io che mi nascondo nell’ombra e tu che mi copri.
Cat: Se non altro è romantico. Momenti rubati, un amore segreto.
Vincent: Ma nessun futuro, e credo che tu meriti un futuro.
Cat: Ne avremo uno, te lo prometto. Insieme.
Nella 4×09 di Awkward, My Personal Statement, finalmente capiamo che razza di persona sia Eva.
Jenna: Here’s the deal Eva, things aren’t great between Matty and I right now, but I know Matty McKibben and he would never fuck you in my bed. So I don’t know what kind of game this is you’re playing, but count me out. But, hey, nice try.
Jenna: Ecco come stanno le cose Eva, non vanno bene fra me e Matty ultimamente, ma conosco Matty McKibben e non ti avrebbe mai scopata nel mio letto. Quindi non so a che razza di gioco tu stia giocando, ma non pensare di fregarmi. Ma hey, bel tentativo.
In pillole:
Dalla 4×09 di Game of Thrones, The Watchers on the Wall:
Aemon: Nothing makes the past a sweeter place to visit than the prospect of imminent death.
Aemon: Niente rende il passato un posto più dolce da visitare che la prospettiva di una morte imminente.
Dalla 1×02 di Halt and Catch Fire, FUD:
Joe: Progress depends on our changing the world to fit us. Not the other way around.
Joe: Il progresso dipende da noi che cambiamo il mondo a nostra immagine. Non il contrario.
Dal pilot di Murder in the First (è lasciatemi dire che levare l’accento british a Tom Felton è un crimine fatto e finito):


Erich: If I wasn’t crazy, I think I’d go insane.
Erich: Se non fossi matto, credo che impazzirei.
Dal penultimo episodio della prima stagione di Faking It:
Shane: I’m gonna be your Olivia Pope. I’ll create another scandal to distract people from you while wearing killer outfits.
Shane: Sarò la tua Olivia Pope. Creerò un altro scandalo per distogliere da te l’attenzione, indossando outfit da paura.
Da Veep:
Amy: If there’s any dirty trick that I cannot stand, it is honesty.
Amy: Se c’è un sotterfugio che non riesco a sopportare, è l’onestà.
Anche per oggi siamo giunti alla fine, io vi auguro una settimana stupenda e vi do appuntamento a domenica prossima come sempre!
BONUS QUOTE
Dalla season premiere di Pretty Little Liars, la nostra dose settimanale di “I will always find you”!


Cece: We always find a way back to each other.
Cece: Ci ritroviamo sempre in qualche maniera.